LINGUISTIC NORMS AND THE RELATIONSHIP TOWARDS LINGUISTIC VARIATION IN TEACHING FRENCH AS A FOREIGN LANGUAGE: EXAMPLES OF THE USE OF DIRECT PARTIAL QUESTIONS WITH INTERROGATIVE ADVERBS

Nataša Radusin-Bardić

DOI Number
https://doi.org/10.22190/TEME180703030R
First page
339
Last page
354

Abstract


Different attitudes towards the definition of linguistic variations are noticeable in contemporary teaching of French as a foreign language. The difference depends on whether it is viewed from the perspective of traditionally understood exemplary linguistic levels le bon usage, from the standpoint of propositions – the “basic French language” the SGAV methodology is based on; or with the emergence of a communicative approach in foreign language teaching from the perspective of a moderately conservative and flexible attitude towards conservative linguistic norms. In order to study how linguistic variations in the teaching of French as a foreign language are treated, our research was based on an analysis of the use of different forms for expressing a direct partial question with interrogative adverbs , quand, comment and pourquoi in seven selected methods published from the middle of the last century until the present day. The results of the qualitative and quantitative analyses of the abovementioned interrogative forms in the selected methods, illustrate significant oscillations in terms of the representation of interrogative forms derived from inversion and those which, contrary to the conservative linguistic norm and in accordance with the general tendencies in the French spoken language, preserve the word order characteristic of a statement. The obtained results indicate an expressed need for a more consistent pragmatic definition of linguistic variation in the contemporary teaching of French as a foreign language.


Keywords

French as a foreign language, linguistic norm, linguistic variation, partial question, interrogative adverbs

Full Text:

PDF (Cрпски)

References


Bérard, É., Canier, Y. & Lavenne, C. (1996). Tempo, 1. Paris: Didier, Hatier.

Bibeau, G. & Germain, C. (1983). La norme dans l’enseignement de la langue seconde. In: É. Bédard & J. Maurais (Eds.). La norme linguistique (pp. 511-540). Québec: Conseil de la langue française, Gouvernement du Québec; Paris: Le Robert. Retrieved April 23, 2018 from the World Wide Web http://www.cslf.gouv.qc.ca/bibliotheque-virtuelle/publication-html/?tx_iggcpplus_pi4%5bfile%5d=publications/pubf101/f101p5a.html#xix

Blanc, J., Cartier, J.-M. & Lederlin, P. (2002). Escales, 1. Paris: CLE International.

Boyer, H. & Rivera, M. (1979). Introduction à la didactique du français langue étrangère. Paris: CLE International.

Boyer, H., Butzbach-Rivera, M. & Pendanx, M. (1990). Nouvelle introduction à la didactique du français langue étrangère. Paris: CLE International.

CECR – Cadre européen commun de référence pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer. (2000). Strasbourg: Conseil de l’Europe, Division des Politiques Linguistiques. Retrieved April 23, 2018 from the World Wide Web http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/Framework_ФР.pdf

Coste, D. (1969). Quel français enseigner ? Le français dans le monde, 65, Numéro spécial: Guide pédagogique pour le professeur de français, 12-18.

Coveney, A. (2002). Variability in Spoken French. A Sociolinguistic Study of Interrogation and Negation. Bristol, Portland: Elm Bank.

Dominique, P., Girardet, J., Verdelhan, M. & Verdelhan, M. (1988). Le nouveau sans frontières, 1. Paris: Clé International.

Durán, R. & McCool, G. (2003). If This Is French, Then What Did I Learn In School? The French Review, 77/2, 288-299.

Galisson, R. (1980). D’hier à aujourd’hui: la didactique générale des langues étrangères. Du structuralisme au fonctionnalisme. Paris: CLE International.

Gauvenet, H., Guberina, P., Neveu, P., Rivenc, P. & Vettier, R. (1971). Francuski: audiovizuelna metoda. Kurs francuskog jezika. Zagreb: Jugoton-Didier tečajevi živih jezika po audiovizuelnoj metodi; Pariz: Didier.

Girardet, J., Pécheur, J. & Gibbe, C. (2008). Écho, A1. Paris: Clé International.

Gougenheim, G., Michéa, R., Rivenc, P. & Sauvageot, A. (1964). L’élaboration du français fondamental (1er degré). Étude sur l’établissement d’un vocabulaire et d’une grammaire de base. Paris: Didier.

Mauger, G., Bruézière, M., Mercier, S. & Geffroy, R. (1971). Le Français et la vie, 1. Paris: Hachette.

Mauger, G., Lamaison, J. & Hameau, M.-A. (1953). Cours de langue et de civilisation françaises: à l’usage des étrangers, I (1er et 2e degrés). Paris: Hachette.

Valdman, A. (1982). Français standard et français populaire: sociolectes ou fictions ? The French Review, 56/2, 218-227.




DOI: https://doi.org/10.22190/TEME180703030R

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


© University of Niš, Serbia
Creative Commons licence CC BY-NC-ND
Print ISSN: 0353-7919
Online ISSN: 1820-7804