THE BIPARTITE RECIPROCAL MARKER IN SERBIAN AND ITALIAN: NOVEL AGREEMENT PATTERNS

Tanja Milićev, Micol Vianello

DOI Number
https://doi.org/10.22190/TEME231004021M
First page
371
Last page
390

Abstract


In this paper we discuss the emergence of novel agreement patterns of the bipartite reciprocal markers (BRM) jedan drugi (Serbian) and l’un(o) l’altro (Italian), both meaning ‘each other’. In Serbian, the most conclusive evidence of an ongoing change comes from novel case agreement patterns, where the first element of the BRM no longer agrees in case with the antecedent. For Italian, the absence of agreement on the first part (l’un) is understood to be a result of grammaticalization, accompanied by other symptoms such as semantic weakening. The major problems for this view are gender agreeing plural BRMs, and the fact that agreeing BRMs in general do not seem to be ‘less reciprocal’.


Keywords

bipartite reciprocal marker, case, number and gender agreement, Serbian, Italian.

Full Text:

PDF

References


Dalrymple, M., Kanasawa, M., Kim, Y., Mchombo S. & Peters, S. (1998). Reciprocal expressions and the concept of reciprocity. Linguistics and Philosophy, 21,159–210.

Despić, M. (2011). Syntax in the absence of determiner phrase. Storrs, Connectituct: University of Connecticut dissertation.

Evans, N. (2008). Reciprocal constructions – towards a structural typology. In König, E. & Gast, V. (Eds.) Reciprocals and Reflexives: Theoretical and Typological Explorations (pp. 33–104). Berlin, New York: De Gruyter Mouton.

Haas, F. (2007). The development of English each other: Grammaticalization, lexicalization, or both? English Language and Linguistics, 11(1), 31–50.

König, E. & S. Kokutani. (2006). Towards a typology of reciprocal constructions. Linguistics, 44, 271–302.

Kulikov, L. (2014). Grammaticalization of reciprocal pronouns in Indo-Aryan: Evidence from Sanskrit and Indo-European for a diachronic typology of reciprocal constructions. Journal of South Asian Languages and Linguistics, 1/2, 117–156.

LaTerza, C. & Mitrović, I. (2010). Reciprocal expressions in Serbian. In: Browne, W., Cooper, A., Fischer, A., Kosici, E., Predolac, N. & Zec, D. (Eds.): Annual Workshop on Formal Approaches to Slavic Languages. The Second Cornell Meeting 2009 (pp. 270–283).Ann Arbour: Michigan Slavic Publications.

LaTerza, C. (2014). Distributivity and plural anaphora. College Park, Maryland: University of Maryland dissertation.

Messick, T & Harðarson, G. R. (2023). E-raising reconsidered: Constituency, coordination and case-matching reciprocals. Linguistic Inquiry, 1–38. https://doi.org/10.1162/ling_a_00515

Sigurðsson, H. Á., Sigurðsson, E. F. & Wood, J. (2021). The innovative hvor ‘each’ reciprocals and distributives in Icelandic. Working papers in Scandinavian Syntax, 106, 1–16.

Vezzosi, L. 2010. Micro-processes of grammaticalization. The case of Italian l’un l’altro. In Stathi, K., Gehweiler, E. & König, E. (Eds.) Grammaticalization: Current Views and Issues. [Studies in Language Companion Series 119] (pp. 343–372). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.




DOI: https://doi.org/10.22190/TEME231004021M

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


© University of Niš, Serbia
Creative Commons licence CC BY-NC-ND
Print ISSN: 0353-7919
Online ISSN: 1820-7804